<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Widgets para traducir tu sitio a otros idiomas</title>
	<atom:link href="http://www.webmasterlibre.com/2007/11/11/widgets-para-traducir-tu-sitio-a-otros-idiomas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.webmasterlibre.com/2007/11/11/widgets-para-traducir-tu-sitio-a-otros-idiomas/</link>
	<description>Desarrollo Web con Software Libre</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Mar 2010 20:10:04 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: m79</title>
		<link>http://www.webmasterlibre.com/2007/11/11/widgets-para-traducir-tu-sitio-a-otros-idiomas/comment-page-1/#comment-6087</link>
		<dc:creator>m79</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Nov 2007 13:12:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.webmasterlibre.com/2007/11/11/widgets-para-traducir-tu-sitio-a-otros-idiomas/#comment-6087</guid>
		<description>Gracias Alma por el dato, igual parece q lo mejor es hacer una traducción bien hecha y despues llamar con un boton al link del contenido en otro idioma.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias Alma por el dato, igual parece q lo mejor es hacer una traducción bien hecha y despues llamar con un boton al link del contenido en otro idioma.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alma Fernández</title>
		<link>http://www.webmasterlibre.com/2007/11/11/widgets-para-traducir-tu-sitio-a-otros-idiomas/comment-page-1/#comment-6084</link>
		<dc:creator>Alma Fernández</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Nov 2007 17:25:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.webmasterlibre.com/2007/11/11/widgets-para-traducir-tu-sitio-a-otros-idiomas/#comment-6084</guid>
		<description>Si buscas resultados profesionales no creo que estos plugines te valgan, los resultados de traducción son bastante cuestionables.

Si aún así quieres introducir uno de estos widgets simplemente copia y pega el código en el sidebar o donde quieras que aparezca.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Si buscas resultados profesionales no creo que estos plugines te valgan, los resultados de traducción son bastante cuestionables.</p>
<p>Si aún así quieres introducir uno de estos widgets simplemente copia y pega el código en el sidebar o donde quieras que aparezca.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: m79</title>
		<link>http://www.webmasterlibre.com/2007/11/11/widgets-para-traducir-tu-sitio-a-otros-idiomas/comment-page-1/#comment-6083</link>
		<dc:creator>m79</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Nov 2007 14:41:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.webmasterlibre.com/2007/11/11/widgets-para-traducir-tu-sitio-a-otros-idiomas/#comment-6083</guid>
		<description>yo empece a utilizar joomla! de hace poco y la verdad q me ha gustado mucho, pero no encuentro plugins o modulos o componentes de idioma, justo empece a utilizar este programa CMS con un cliente q a corto plazo lo ideal es q el sitio estubiera en 3 idiomas para q asi el editor o publicador no se de la locura de traducir cada vez q se cambie el contenido o q se acabe el stock de productos y pongan unos nuevos.
Bueno aparte como soy nuevo en esto nose donde poner el codigo google o microsoft en la web joomla.
saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yo empece a utilizar joomla! de hace poco y la verdad q me ha gustado mucho, pero no encuentro plugins o modulos o componentes de idioma, justo empece a utilizar este programa CMS con un cliente q a corto plazo lo ideal es q el sitio estubiera en 3 idiomas para q asi el editor o publicador no se de la locura de traducir cada vez q se cambie el contenido o q se acabe el stock de productos y pongan unos nuevos.<br />
Bueno aparte como soy nuevo en esto nose donde poner el codigo google o microsoft en la web joomla.<br />
saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Sergio</title>
		<link>http://www.webmasterlibre.com/2007/11/11/widgets-para-traducir-tu-sitio-a-otros-idiomas/comment-page-1/#comment-5948</link>
		<dc:creator>Sergio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Nov 2007 13:27:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.webmasterlibre.com/2007/11/11/widgets-para-traducir-tu-sitio-a-otros-idiomas/#comment-5948</guid>
		<description>hay que pensar en los que no pueden saber español o los que buscan info en nuestros blogs, se debe hacer un esfuerzo para que puedan leer esa informacion.

usabilidad

gracias Alma por el recurso!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hay que pensar en los que no pueden saber español o los que buscan info en nuestros blogs, se debe hacer un esfuerzo para que puedan leer esa informacion.</p>
<p>usabilidad</p>
<p>gracias Alma por el recurso!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alma Fernández</title>
		<link>http://www.webmasterlibre.com/2007/11/11/widgets-para-traducir-tu-sitio-a-otros-idiomas/comment-page-1/#comment-5942</link>
		<dc:creator>Alma Fernández</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Nov 2007 10:48:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.webmasterlibre.com/2007/11/11/widgets-para-traducir-tu-sitio-a-otros-idiomas/#comment-5942</guid>
		<description>La verdad es que funcionan más que deficientemente, no obstante, en casos de idiomas &quot;no muy extendidos&quot; o con escritura en juegos de caracteres diferentes puede servir, al menos, para dar una pista al usuario.

Yo sólo los empleo (emplearía más bien) en casos de sitios con poco contenido o contenido sencillo y, como bien dices, avisando de que no me hago responsable de lo que salga al dar click.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La verdad es que funcionan más que deficientemente, no obstante, en casos de idiomas &#8220;no muy extendidos&#8221; o con escritura en juegos de caracteres diferentes puede servir, al menos, para dar una pista al usuario.</p>
<p>Yo sólo los empleo (emplearía más bien) en casos de sitios con poco contenido o contenido sencillo y, como bien dices, avisando de que no me hago responsable de lo que salga al dar click.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Calítoe.:.</title>
		<link>http://www.webmasterlibre.com/2007/11/11/widgets-para-traducir-tu-sitio-a-otros-idiomas/comment-page-1/#comment-5937</link>
		<dc:creator>Calítoe.:.</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Nov 2007 10:16:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.webmasterlibre.com/2007/11/11/widgets-para-traducir-tu-sitio-a-otros-idiomas/#comment-5937</guid>
		<description>No hay como un traductor &quot;natural&quot;, todos lo sabemos, pero las traducciones automáticas al español de Google Translator me parecen bastante penosas, al menos de momento.
Puede ser interesante para saber de qué va la página si no tienes ni idea de la lengua original, pero muchas veces al ofrecer este servicio automático el visitante cree que va a poder disfrutar de una verdadera versión en otra lengua, con el &quot;choque&quot; consecuente e incluso el riesgo de causar muy mala impresión. Personalmente no ofrezco esos enlaces porque creo que quien quiera ver una traducción automática de la página ya sabe cómo obtenerla. En cualquier caso, si alguna vez ofrezco los enlaces a la traducción automática, dejaría bien claro que no se trata de una traducción hecha por un profesional o alguien que sepa lo que está haciendo, así que no me hago responsable del pastiche que a veces se encuentra al otro lado del enlace :p</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No hay como un traductor &#8220;natural&#8221;, todos lo sabemos, pero las traducciones automáticas al español de Google Translator me parecen bastante penosas, al menos de momento.<br />
Puede ser interesante para saber de qué va la página si no tienes ni idea de la lengua original, pero muchas veces al ofrecer este servicio automático el visitante cree que va a poder disfrutar de una verdadera versión en otra lengua, con el &#8220;choque&#8221; consecuente e incluso el riesgo de causar muy mala impresión. Personalmente no ofrezco esos enlaces porque creo que quien quiera ver una traducción automática de la página ya sabe cómo obtenerla. En cualquier caso, si alguna vez ofrezco los enlaces a la traducción automática, dejaría bien claro que no se trata de una traducción hecha por un profesional o alguien que sepa lo que está haciendo, así que no me hago responsable del pastiche que a veces se encuentra al otro lado del enlace :p</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 1.318 seconds -->
